我只是德文初學者,不過我必須坦承:
其實我學德文第一天就後悔了。
因為德文的四種格(nominative, genitive, accusative, dative)
加上冠詞der, die, das,
還有複數形:
das Bett / die Betten
das Bild / die Bilder
der Sessel/ die Sessel
das Sofa/ die Sofas
der krokus / die Krokusse
der Kaktus / die Kakteen
看到沒有? 以上的名詞單複數型並無所謂的規則變化,只能死背。(已哭)
不過經請示德國人,建議冠詞名詞一起記。^^
德文整個就非常複雜,讓我們這些才上初級班的學生就覺得頭快爆掉。
而剛剛那些只是名詞跟形容詞部份。
現在我們學的動詞還很簡單,
稍微接觸了präsens, imperfekt, perfekt。
不過在德文中,請先看這篇短文:
畫藍線的表示簡單過去式
綠線的表示現在完成式,不過在德文中,即使用現在完成式,翻譯時候要翻成過去式。
粉紅色的部份是我覺得很怪的地方,為何主詞是複數(ich und meine Freundin),be動詞卻用第一人稱bin,是因為第一個所接觸到的主詞是ich的關係嗎?
一篇文章裡面be動詞(第三人稱)用簡單過去式來表示,
其他的動詞則用現在完成式來表示...
唉呀,看完一小段德文對話都快讓我們精神錯亂。
還好我們只是業餘學生.... 很難想像主修德文的學生怎麼撐過XD
不能再說下去了...
德國人應該會想叫我閉嘴。
Anyway,趁還有機會學一種新的語言也是種樂趣啦!
留言列表