目前分類:德文學習 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

http://m.memegen.com/5grobp.jpg

前幾天上德文課,老師教到兩個單字Bauchschmerzen和 Magenschmerzen。Bauchschmerzen翻成中文是腹部痛,而Magenschmerzen則是胃痛。但其實都差不多。

就算問我腹部痛跟胃痛的差異,我恐怕也說不出差在哪 (生理構造學不好)。

這時候我忍不住問老師,那"拉肚子"的德文怎麼說?

老師一臉被嚇到的樣子,好像我問到不該問的問題。

老師是德國漢堡地區長大的人,她說在德國,如果有人拉肚子,寧可憋住,也不會在朋友家拉肚子。

(我心裡OS: 憋住大便? 那不就會拼命放屁嗎? 畢竟通常要排便前,都會放屁呀。)

因為上大號通常要比較久的時間,所以如果使用廁所時間過長,一定就是上大號。

而她甚至連這話題都不敢跟她母親討論。

且德國人如果真的肚子拉個不停,當天就寧可待在家裡,也不願意出門。

更何況,在德國還有其他歐洲國家,上公共廁所都要付費。

聽完之後,我跟我同學都覺得德國人好矜。

在台灣,我們視排便為正常,且我們捷運、便利超商、百貨公司、公園都有廁所可以免費使用。

 

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上德文課的時候,我們學到wünsche的一些句子。

其中一個句子是Ich will auf keinen Fall dick werden。

 auf keinen Fall 等同英文的by no means,

這句話的意思是 "我絕對不要變胖"。

dick在德文是胖的意思...

不過,我不知道這句話如果沒有經過翻譯,會不會被英文信件的過濾器擋掉?

 

學習德文有時是一件很好玩的事情。

德文雖然很多字跟英文很像,

可是有些一樣的字,在德文跟在英文,意思又完全不一樣。

像是dick在德文是胖,但是在英文,我就不好意思說了。

而像rock在德文是裙子,但是在英文則是石頭。

真是奇妙。

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上德文課的時候,老師提到兩句德國南部人時常講的名言。

第一句是: „Wir können alles. Außer Hochdeutsch"

意思是我們什麼都會,就是不會標準德文。

大家應該都知道,在德國,北部(漢諾瓦以北)的德語才是標準德語 。

Hoch指的是高地,所以德國北方的德語就是高地德語,也就是德國制定的標準德語。

但是有趣的是,德國漢堡人說Hamburg的發音像"漢堡希",g不是發g的音,而是發shi的音,有點像中文的 "希"。

而德國漢堡地區的人說早安也不是Guten Morgen,而是Moin Moin.

那麼德國南部人所講的德語則被稱為Niedersächsisch。

 

另一句德國南部人時常講的名言:

schaffe schaffe häusle baue

意思是努力工作蓋房子

 

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

講到德文的Verboten (就是英文的forbidden),

老師就提到紫禁城的德文就是Die Verbotene Stadt。

這時,就有個同學笑稱整個德國都是Die Verbotene Stadt...

老師點頭說,沒錯,德國人全部都是警察。

只要你犯規,被他們看到,他們就會斥責你,在旁邊數落一番。

老師就提到多年前有一名台商,去到中國餐館亂點餐,

結果吃不完,

德國人請這位台商把食物吃完,

台商說他是付錢的老大,想吃多少就吃多少。

德國人說怎麼可以吃不完還點一堆呢?浪費資源。

於是德國人打電話到社會局,結果台商被罰2萬元台幣...

很貴的一餐。

所以,去到德國,大家記得要守法。

不然應該會一直聽到Das ist verborten或Man darf das nicht或das ist hier nicht erlaubt之類的句子。

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://static.squarespace.com/static/532f5b0ce4b0612ee320e58d/t/53b7c7b3e4b02cafd75258c8/1404553139557/Standorte_Muenchen.jpg

以前就曾聽說,在德國大學城,想找到住所來租相當不容易。

都不知道那些租不到房屋的學生怎麼辦?

通勤嗎?

偶然聽說,德國慕尼黑租屋大不易。

租屋不容易就算了,近年來還流行網路詐騙...

看來EU的開放,真的讓很多先進國家藏有潛在的危險因子,影響治安。

此外,慕尼黑物價每年也是調漲幅度頗大,

沒記錯的話搞不好每年以10%的幅度調漲。

很可怕!

難怪之前聽一個音樂系的學生跟我說,

他同學留學德國,

因為物價高,又為了省吃儉用,

他同學現在變得很瘦。

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天上課(2015.04.28),有同學問老師,希特勒對德國的貢獻!?

老師說,最大的貢獻可能是建造德國高速公路。

畢竟在現在講就環保,什麼都要經過環評,如果是現在建造,可能就無法有公路。

不過說真的,不管是誰來執政,我相信,當初德國就算沒有希特勒,應該也會有執政黨要推出蓋橋鋪路吧XD

說到希特勒,就講到二次世界大戰。

老師說,當時德勒斯登被炸成不能看,而法蘭克福有ㄧ區,被炸彈炸過後,有75%面積都毀掉。

德國人提到此都覺得很痛。

不過很怪的是,有些美軍故意避開教堂不炸。

好像對二次世界大戰有研究人的應該都覺得不稀奇...

照片來源: http://howto.wired.com/mediawiki/images/thumb/Autobahn-a3-mw.jpg/630px-Autobahn-a3-mw.jpg


文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

某日很無聊,心血來潮想了解在台灣,需要德語人才的工作機會多不多?

沒想到連104提供的德語機會都不多。

而且若沒有精通德語,連入門檻都沒有。

問題是德語超難的,我覺得就連A2都是mission impossible。

PTT上有人可以B2,在我眼裡看來根本就是神...

 

台灣的德語市場比西語市場小許多,真是令我大驚。

難怪我西班牙文老師說,某某大學的德文系已經將德文研究所關閉了,

畢竟在少子化衝擊,加上台灣市場本來就是以英日文為主流,沒幾隻貓咪申請啊。

難怪我德文老師說他年輕的時候就很擔憂,覺得自己念德文以後會吃不飽。

於是他大學時代就自學日文,還在學校與日文系學生一起參加校內日文比賽,沒想到這個非日文本科系的學生竟然奪得第一名!

而我這位德文老師也沒放棄德文學習,

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

George Frideric Handel by Balthasar Denner.jpg

2015年3月31日上德文,老師提到德國Halle這城市。

我們Menschen課本中的Halle挺漂亮的,有個城堡。

老師說這地方離法蘭克福有點遠,所以就算德國希望外資到Halle投資,光物流就很難吸引人。

沒想到,竟然有同學說,Halle是韓德爾 Handel的故鄉!

根據我們Menschen課本的地圖,Halle位在東德,

不過老師卻說在法蘭克福附近也有一個Halle。這我就不清楚了。

不過聽到大作曲家韓德爾 Handel出生在Halle,就讓我很想去看看呢!

尤其同學Roselin小玫瑰拿出手機尋找Halle附近的照片,我覺得德國真是漂亮啊!

只可惜這語言太難,完全不會吸引我想去那邊,不過我想偶爾去德國觀光一兩次應該可以吧?

沒想到上德文課也可順便了解音樂家生平背景,真是太有趣了!

照片來源: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fa/George_Frideric_Handel_by_Balthasar_Denner.jpg/220px-George_Frideric_Handel_by_Balthasar_Denner.jpg

 http://www.quest-project.eu/files/upload/images/Halle.jpg

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

http://www.gif-bilder.de/weblog/wp-content/uploads/2009/10/hund.jpg

(本文應該是3月26日寫的,但實際日期我忘了==)

今天上德文課,老師提到狗是Hund。

這時候有個同學竟然很鮮地問老師: 那是母狗還是公狗?

老師愣了一下,他說一般來說在德國,講到狗都是以公狗居多。

這時候就有同學私底下拿出手機查母狗的單字,沒想到還真的有!

母狗是Hündin。

 

這時候,老師就跟我們分享一則軼事。我也不知道真的還假的。

聽說以前錢復(Frederick Chien)在法國的時候,他的手下將他的英文姓名寫成拼音,結果錢復很不高興。

因為,他的中文名字用英文字母來拼,就變成Chien Fu...

可是在法文,Chien是狗的意思。而我們老師說,加了一個fu就變成大笨狗 (我不知道是不是故意將法文的狗跟英文的fool一起組合)。

不過我不懂法文,所以也無法知道這到底是什麼意思。

 

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

相信大家都看過上面這幅畫吧?

上週上德文課,老師提到有一幅很有名的話,是兩個天使往上看。他做了一個動作,就是像天使雙手交叉,往上看且盤思的樣子。

我第一次看到這幅畫,其實是在美國郵票。

當時就很好奇這是誰的作品?

好可愛。

 

我的德文老師接著說,那是在Dresden Museum 德勒斯登美術館館藏藝術作品,而且是畫家拉斐爾畫的喔!

後來有同學上網查。

 

同學Roselin(小玫瑰)說,Dresden Museum 德勒斯登美術館總共有12個分館。

感覺好壯觀啊~~ 歐洲藝術資產真雄厚。

 

好有趣,可以一邊上德文課一邊了解藝術、地理。

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我只是德文初學者,不過我必須坦承:


其實我學德文第一天就後悔了。
因為德文的四種格(nominative, genitive, accusative, dative)
加上冠詞der, die, das,
還有複數形:

das Bett / die Betten
das Bild / die Bilder
der Sessel/ die Sessel
das Sofa/ die Sofas
der krokus / die Krokusse
der Kaktus / die Kakteen

看到沒有? 以上的名詞單複數型並無所謂的規則變化,只能死背。(已哭)

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()