很久以前就很想知道「想太多」英文怎麼說。
前陣子總算學到了,所以趕快筆記下來。
範例: "Maybe I read too much into it." (可能我想太多了吧。)
如果叫人別想太多,可以說: "Don't read too much into it."
上網查read too much into it,Google解釋:
"When someone says 'you are reading too much into this,'
it means that you are interpreting the situation or text more deeply
or in a more complex way than is necessary.
This could be because you are trying to find something that isn't there,
or because you are trying to make a connection between two unrelated things."
我覺得人們難免會忍不住腦補很多情節。
例如:
很久以前,我有位同學約我跟家人在天龍國合租三房兩廳。
我跟家人討論後,拒絕同學的邀約。
其實我同學人很好,但就是因為他人真的太好,
我覺得我跟家人三不五時就吵架,可能會把他吵翻天,
影響他的生活跟睡眠品質,所以那次才婉拒。
但我想,我那同學搞不好會腦補很多情節。
他可能無法理解,為何他對我那麼好,我卻如此對待他?
我剛到天龍國,當時急需一筆錢,是那同學借我的。
而且我同學那時候剛失業,其實自己也很需要錢,
可是他信任我的人格,才願意借一萬元給我。
我至今回想都很感動。
有時候,真的很想跟那老同學鄭重說謝謝。
也很遺憾沒參加他的婚禮。
我猜他不會讀我的部落格,但他會默默追蹤我的粉專(超級佛系經營)。
Anyway,本文只是想分享,「想太多」英文怎麼說。
也希望諸位不要想太多。
有時候,別人拒絕我們,不是因為我們不好,
而是他們可能有些隱私或事情不方便讓我們知道。