close
之前我聽某同事說,toffee在英文裡有彆腳的意思。
當時我就很納悶,但也沒特地去查。
只知道太妃糖的英文是toffee,但想說為何toffee是彆腳。
後來向外國朋友諮詢,他是如此解釋:
這幾天我學到的英文句子:"Can't do (something) for toffee".
我外國朋友說:
"So you might say, 'She can't speak English for toffee', or 'He can't cook for toffee, or something like that.
I don't know why we say that or refer to toffee, it's just a idiom."
也就是說,講一個人做什麼事情,然後接上 for toffee這片語,就是這個人很不擅長做這件事。
之前他也跟我說過英文還有另一個單字也具有負面含意。
總之,現在你們知道for toffee的用法了吧?
下次再跟大家分享另一個具有負面意思的英文單字。
文章標籤
全站熱搜