「重返修養」博客來網址 http://www.books.com.tw/products/0010772253
作者: 新渡戶稻造
譯者: 王成, 陳瑜
出版社:福隆工作坊
出版日期:2017/12/01
語言:繁體中文
「重返修養」是19世紀、20世紀初期日本作家新渡戶稻造的著作之一。
有些書本因為探討的是恆理,所以即使時空逕遷,依舊萬古不變。
當初想看這本書就是想透過上上個世紀的著作一窺那個時代的時空背景。
有趣的是,我感覺在工業革命過後,有些事情即使到現在依舊是既定的事實。
(稍後會提)
既然是「重返修養」1911年(中華民國元年)出版的書本,到底哪裡值得我們參考呢?
本書雖然名稱為「重返修養」,且根據博客來的內容簡介,
這本書所發行的年代正是日本極為流行「精神修養」熱潮的時期。
可是本書最吸引我的部分,是從第十章的「立志」開始的章節。
我之所以特別挑出本書後半段章節來說,是因為我本身偏好這類主題。
且有感於時下年輕人也是對自己的未來惶恐,就更讓我好奇新渡戶稻造對當時的年輕人有何高見。
「重返修養」有幾個特點,讓我印象格外深刻。
首先是「重返修養」章節編排。
第一章不是我自以為作者可能會提的道德觀,反而是「閱讀」。
我猜想,「閱讀」置首可能是希望每個人在求知過程中能不囫圇吞棗,要學會批判思考。
倒是新渡戶稻造說,飽讀詩書的結果曾讓他很容易在演講中從一個點聊到另一個點,然後漸漸離題,當然他後來還是會牽回來主題。
但是評論家因此對他的特色批評地體無完膚,毫不留情面。
其次,剛剛所述,本書後半段的章節所談內容比較吸引我。
這是因為我想找尋那個時代的觀點是否有哪些觀點適合用之於現在這個時代。
而我看到的結果是,不管是上上世紀、上個世紀還是本世紀,新渡戶稻造指出,選擇職業宜符合自己的喜好跟性向。
新渡戶稻造在本書提了一些實例。
讓我印象深刻的是,有一位個性適合從商的人,因為覺得商人給世人形象不佳,所以選擇從事牧師。
可是當起牧師,卻招來「無情、狠心、冷血」等惡名。
新渡戶稻造因此建議這位仁兄,還是走適合自己的路。
有趣的是,自從他聽從新渡戶稻造的話之後,他的事業越做越好。
且因為人民本來就對商人不抱期望,他因為堅持維持良好品行,因而讓人民對他感到崇敬。
新渡戶稻造因此說,適合住在二樓的人如果住在三樓,很難做好、做滿。
(我並沒按照他所講的文字逐一打出來,但意思大意約如此。)
但讓我覺得趣味的地方是,在這部分,新渡戶稻造似乎也是認為從商低人一等。
我想這恐怕是深受中國士農工商這觀念的影響。
不過在西方人的觀念,似乎把錢掛在嘴邊講也不是高尚的事情。
外國人會認為講錢是低檔次。
新渡戶稻造針對不清楚自己志向的年輕人,倒是建議學一技之長,對國家經濟發展才有所幫助。
這觀點不管是19世紀還是20、21世紀,一直都如此呀!
新渡戶稻造還曾表示,年輕人在選擇職業時不該只看美好的一面。
他也舉幾個例子,例如想當大官,未來工作時,有可能很晚還是要開會。
這些建議,現在中西方作家也提過類似觀點。
新渡戶稻造也提到,有些人想從事的志業跟父母意見相左。
在本書「重返修養」P.228~P.230,新渡戶稻造也提出圓滿解決的方法,有興趣的人可以翻閱。
基本上我認同新渡戶稻造在本書「重返修養」所述論點,觀念正確,且看起來也會恆古不變。
我個人覺得新渡戶稻造的觀念之所以跟得上現代步伐,或多或少跟他背景有關。
新渡戶稻造出生的那個年代,日本明治維新西化運動已很成功。
新渡戶稻造本身也留學過,學習英語、德語。
且很重要的一點是,他是基督徒。
我雖然沒宗教信仰,對聖經故事也不瞭解,但是我感覺他所提到的很多觀點,跟教會所倡導的教義有異曲同工之妙。
新渡戶稻造甚至正向誇讚西方人非常懂規劃。
但他所提到的事情,確實都挺正確的。
這也就是為何我說新渡戶稻造本書所倡導的觀念屬於恆理。
講個題外話,為了查詢新渡戶稻造的日文名字如何用羅馬拼音寫出來,我赫然發現他曾是臺灣總督府民政部殖産局長耶!
原來新渡戶稻造跟台灣算起來很有淵源耶。
新渡戶稻造本身求知慾超旺盛,他竟然還在德國哈勒大學取得農業經濟博士學位!
德語宇宙無敵難的啊! 倒是說,德語因為動詞都放在最後才出現,這跟日文有雷同之處。
而哈勒是作曲家韓德爾的故鄉耶。(不禁想起水上音樂...)
我不能再扯下去了,因為這樣會變得跟新渡戶稻造一樣談論事情不小心就離題,
可是新渡戶稻造知道如何牽回話題,而我恐不知道如何收尾。
但我很確定我跟他有一點絕對不像,那就是我再怎樣都不可能每天洗冷水澡,哈哈哈。
倒是他建議人們堅定做一件事情且目標不要設定太好高騖遠,都是很務實的觀念。
新渡戶稻造在本書「重返修養」引經據典,提到許多玩味的軼事。
有些小故事,不管是他人或是新渡戶稻造失敗或成功的經驗,都很值得參考。
「重返修養」博客來網址 http://www.books.com.tw/products/0010772253
作者: 新渡戶稻造
譯者: 王成, 陳瑜
出版社:福隆工作坊
出版日期:2017/12/01
語言:繁體中文
留言列表