close

如果看了我上一篇文章【英語學習】ming、dong、bin 這些字在英文是不好的?

就會知道我提到一個日文單字  -「金玉」。

我本來想把標題訂為「金玉相關英文單字」,但我真的覺得沒幾個台灣人會搜尋「金玉」相關英文單字。

所以決定大喇喇訂為「睪丸相關英文單字」,反正本來就沒形象可言,呵呵。>///<

基本上這篇睪丸相關英文單字,都是參考British Slang For Testicles (10 Examples!)

作者提出10個睪丸相關詞彙,但我才疏學淺,只聽過其中兩個!

首先第一個,也是大家應該最耳熟能詳、覺得最簡單的,就是balls。

我小時候看洋片 -  1988年問世的老舊電影 "Vice Versa",

裡面似乎有個橋段,就是某女生說要把某男的balls捏爆: "I'm gonna break his balls!"

不過我找不到那一段,我找到"Vice Versa"裡面提到ball breaker :

 

講到balls,我也想到另一個事件,但是這事件,我現在在網路上查不到了。

我是因為對此事件印象深刻,才特別記住。

這件事情是陶晶瑩採訪李奧納多,問了一句讓我覺得很丟國家門面的話。

大家應該都知道,1997年李奧納多因為鐵達尼號出了名,

從此就是很多女生心目中的男神。

在此之前,李奧納多因為敢為了電影「戀戀情深」裡面的智障角色,讓人印象深刻,但那時候還沒那麼多女人為他著迷。

我自始自終都不覺得李奧納多帥;我覺得Ben Barnes在Dorian Gray的臉蛋跟造型比李奧納多帥多了。

不過這些都不是重點。我要講的是: 

李奧納多在「海灘」演出,聽說差點傷了他的balls。

當時李奧納多跟劇組宣傳「海灘」,陶晶瑩盛裝打扮一番去見李奧納多。

當時陶晶瑩的打扮宛如蝴蝶夫人。

各位如果看過蝴蝶夫人,就會知道就像日本古代女人那樣,頭髮綁很大的髮髻,

臉塗得很白,嘴巴也塗上鮮紅小小的口紅,看起來其實亂可怕的。

陶晶瑩之所以這樣打扮自己,就是為了讓李奧納多對她印象深刻。

好不容易捱到可以問到李奧納多,陶晶瑩竟然問候李奧納多的balls有沒有被傷到?

李奧納多簡直不敢相信自己的耳朵,重複陶晶瑩的話: "My balls!?"

我在電視上看到,差點沒暈倒。

不過陶晶瑩本來就很敢問。

就像之前Andrew Garfield加菲貓來台宣傳電影「沉默」,

加菲貓展現他在夜市的戰利品,

陶晶瑩也直接問加菲貓那件披風外套多少錢,

加菲貓覺得這問題很不禮貌,所以他也不客氣、不禮貌回答陶晶瑩: "How much? It's none of your business."

 

另一個睪丸相關單字,就是bollocks。

我在【英語學習】英國人常說的髒話【英語學習】講到胸部,你只會講boobs嗎? 聽過 knockers 跟baps嗎?

都提過這單字。

真的是英國人最熟悉的髒話之一啊!

那種通俗程度恐怕跟我們講「朋友」差不多了吧。

 

其他的睪丸相關英文詞彙,British Slang For Testicles (10 Examples!)作者提到Twig and berries,

她說Twig and berries是Cockney slang。

何謂Cockney slang呢?

可以參考我這篇 【英語學習】Cockney Rhyming Slang

 

作者同時也提到Meat and two veg,這個就很好猜了...   

 

 

其他的睪丸相關英文單字尚有以下單字,但我在英國八成是因為沒人告訴我,我就算聽到,也當作耳邊風...

不過當時我也沒想過要特別針對這些單字向英國人請益就是XD

 

- Goolies

- Gonads

- Nads

- Nadgers (比較老一輩會講的字)

- Cobblers (也是Cockney rhyming slang),主要是因為 "cobbler's awls"跟balls押韻,所以Cobblers就被拿來當作是睪丸了。

 

參考資料來源 British Slang For Testicles (10 Examples!)

https://foreignlingo.com/british-slang-for-testicles/

 

arrow
arrow

    小天 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()