最近迷上「王子的約會」這節目,後來上「王子的約會」FB官網才知道原來「王子的約會」是來自英國,但是經過我google搜尋,才發現原來英國的「Take Me Out」又是向澳洲的"Taken Out"買版權。(謎之音: 原來大家都抄來抄去,只是現在智慧財產權高漲,所以買下版權,就可以盡情在任何地方複製。)

 

但是我這篇文章的重點不在於版權問題,而是我想知道英國的「王子的約會」("Take Me Out") 跟台灣的「王子的約會」有多麼相似。結果上youtube看到一小段英國的"Take Me Out"。英文部分有聽沒懂,只覺得英國口音聽起來好怪、好生疏。倒是男生Damion Merry還挺帥的... 於是我忍不住google這位帥哥Damion Merry的背景。真的是讓我驚訝! 原來這個上英國"Take Me Out"的Damion Merry早就有穩定交往對象,他的職業是麻豆(model),上完節目錄影沒多久後,他就跟交往好一陣子的Sarah結婚了... 可以說,Damion Merry嚴重侮辱了"Take Me Out"現場每位女性,且也讓那位Chelsea小姐錯以為找到真命天子。

事實上Damion Merry在節目中確實顯示一些他羞辱女性的言語,例如,他說他原本想跟Lucy約會,因為他不想再跟金髮女性出去,想換換口味、嚐鮮。後來,根據網路新聞,Damion雖然後來準備將Chelsea帶出場,還一度將Chelsea講成Lucy,顯然他上節目根本就心不在焉,純粹想出名。真不敢想像他妻子Sarah作何敢想。而且這種男生,想藉由上節目出名而隱埋自己有對象的事實,看來也不可能紅很久,反而留得一聲臭名。

當然,"Take Me Out"電視製作也極力澄清,其實他們對於每位參加者都會做全面的背景調查,甚至會問參加者的親友,來確認參加者確實沒有交往對象。不過這感覺有點羅生門 - 各說各話。

另一個驚爆內幕是某一集的"Take Me Out",配對成功的Aaron Withers跟中國女孩Wen-Jing Mo手牽手走出去,大家錯以為是浪漫的開始,其實兩人瞞了可怕的秘密。男的曾是男妓,女的也曾賣淫。雖然女生說她18歲那年實在窮到沒東西可吃,差點付不起房租之類的可聯話,才跑去出賣靈肉,可是我實在很懷疑,當初她怎麼到英國的呀? 能去英國的人應該經濟能力都還不錯吧?

看完只有一個感覺,那就是不管跟誰交往,不管你如何認識這個人,都要很小心,確定這個人是真心的且未婚,不然只是浪費生命也會對異性幻滅。

 

相關連結:

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Dance [舞] 

資料來源: Facebook


文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

wow~~~~~~你有想過要摺出一個字嗎 from 書局Book 

wow~~~~~~你有想過要摺出一個字嗎?

照片跟文字均來自FB的 書局Book

 

 

我只能說,這傢伙... 未免也太閒了吧? 花多久時間折出LOVE?

但我卻很驚艷! 也滿欣賞的XD 哈。


文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

外國人的臉真酷 

外國人的臉真酷


照片來源: FB (教會英文班Leon同學之分享)

 


小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們都知道,yoga這個字,瑜珈,肯定來自印度。

但是你知道嗎?

諸如這類的單字 - bungalow(屋前或周圍有平臺的平房, 小屋[C]),

guru古魯(印度教的導師), khaki(卡其),

pundit(【謔】博學(或自稱博學)的人; 真實(或自命為)權威者),

veranda(陽臺; 遊廊; 走廊[C]),

tiffin(印度)中飯[U]),

bazaar(中東國家等的市場; 商店街)。

以上的單字竟然通通都來自印度!!

 

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

The mystery and majesty of tea is explored when Joseph spotlights the culture of this royal beverage on Taiwan. During this adventure he travels to Lujang to join in the creation of traditional tea snacks, visits an Assam tea farm in Nantou, participates in a formal tea ceremony in Tainan and tops it all off with a visit to the annual Lantern Festival in Chiayi. Along the way he meets the masters of Taiwan's pottery, tin-sculpting and lantern-making arts.


文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看完《女朋友。男朋友》,卻讓我想起張曼娟早期短篇小說「今年木棉不開花」,

劇情不完全一樣,可是也是講著3個朋友的故事,

那故事也是兩男一女,只是同性戀是那位女生,不像《女朋友。男朋友》裡面,張孝全扮演的是gay。

另一點一樣的地方,是因為木棉花是高雄市的市花,

加上《女朋友。男朋友》有部份是在高雄取景,所以我很自然將這電影跟小說聯想在一起。

男女之間,可以有純友誼嗎?

真的有維持一輩子的友誼嗎?

 

該怎麼說這部《女朋友。男朋友》呢? 先講幾個矛盾的地方:

文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

看完尤虹文的「為夢想單飛」,真心覺得自己當年如果早點接觸這類的書,該有多好。每個人都曾徬徨、無所適從,懷疑人生的意義,但是,如果你跟尤虹文一樣曾仔細想過自己所愛的,勇於追夢,你的生活可以很精彩。

這本書很適合青年學子看,也很適合每位父母看。

 

以下是部分精彩句子,節錄於尤虹文的「為夢想單飛」:

1. 「美國是個注重權益和開放溝通的國家,縱使有再大的文化隔閡,屬於你自己的權益就要大聲自己爭取,否則就會有人硬踩在你的頭上。」p.65

2. 尤虹文哈佛大學大三的老師曾說道:「世界上沒有一個問題是愚蠢的。」p.73


文章標籤

小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Yo Azama - 2012 National Language Teacher of the Year


雖然不是華語教學,但我還是將此納入教學類。

用母語教外國學生自己的母語,很棒。

我以前也有這樣的老師喔~~^^ 真的對聽力幫助很大。


小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()