上德文課的時候,老師提到兩句德國南部人時常講的名言。

第一句是: „Wir können alles. Außer Hochdeutsch"

意思是我們什麼都會,就是不會標準德文。

大家應該都知道,在德國,北部(漢諾瓦以北)的德語才是標準德語 。

Hoch指的是高地,所以德國北方的德語就是高地德語,也就是德國制定的標準德語。

但是有趣的是,德國漢堡人說Hamburg的發音像"漢堡希",g不是發g的音,而是發shi的音,有點像中文的 "希"。

而德國漢堡地區的人說早安也不是Guten Morgen,而是Moin Moin.

那麼德國南部人所講的德語則被稱為Niedersächsisch。

 

另一句德國南部人時常講的名言:

schaffe schaffe häusle baue

意思是努力工作蓋房子

 

再來講一句德國名言,但不限定德國南部人所說的。

Von dem Lachen weiß man den Narren.

不過我在網路上搜尋,其實看到的是這句: Am vielen Lachen erkennt man den Narren.

德國人不太愛笑,所以當他們看到有人大笑,就會覺得那個人是笨蛋

 

圖片來源: http://www.stuttgarter-nachrichten.de/media.media.8cbf869c-ab48-499a-8b84-f62680a06a23.normalized.jpeg

arrow
arrow
    文章標籤
    德文 名言
    全站熱搜

    小天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()