close

之前講過testicles (金玉), penis, morning glory(晨勃),

這次講講erection的反義字 - impotant

當初學到這英文單字,全拜我同學吳阿達所賜。

當時,那個男同學吳阿達在補習班學到這個英文單字,

他忍不住跟我另一個男同學(綽號爽歪歪)分享。

而我剛好坐在旁邊聽,所以就學到了。

吳阿達是這麼跟爽歪歪說的:

A君(補習班學生)堅信「重要的」英文單字是impotant,

但老師教他important才對。

A君堅持自己是對的,老師為了整A君,就叫A君寫下 "I'm impotant"這句話。

A君真的寫下來。

寫完之後,老師叫A君查字典,查看看到底impotant是什麼意思。

查完之後,A君整張臉都綠了。

因為impotant在性方面是指男性不舉、陽痿

 

我對這故事印象深刻,

主要是當吳阿達跟爽歪歪講這故事的時候,

我當時內心也是跟那個A君一樣,嗤之以鼻。

我甚至認為根本沒有impotant這個字,

但還好我當下沒說出口,只是在旁邊靜靜聽吳阿達描述。

加上我本身也很討厭吳阿達這傢伙,所以我看到他就更不想發出聲音了。

 

吳阿達講完這故事,我當天回家就查英文字典

(當時還沒有手機、沒有網路,是那個令人懷念的出版業很發達的年代),

沒想到impotant真的有不舉的意思!

我馬上筆記。

 

講到impotant,也讓我想起年少時期學過另一個跟性器有關的英文單字。

大概在18歲的時候,我那時候逼自己試著讀讀者文章的英文文章。

那篇英文文章應該是中英對照,

但我總是先逼自己讀英文文章,然後看中文翻譯。

不過多半在閱讀英文文章總是一知半解,需靠中文翻譯才能通盤了解。

那次我好不容易讀到一篇閱讀難度比較不高的文章,

那篇文章是講一名非洲女人,經歷一場很可怕的傳統儀式circumcision

後來離開家鄉,到異國發展。

 

該文章全文總是不斷出現一個英文單字circumcision,

我按耐著性子,忍著不查,先把整篇讀完。

然後也憋著不看中文翻譯,想說先查英文字典看看circumcision到底是什麼意思。

 

我那時大概猜到circumcision是怎樣可怕的非洲傳統儀式,

但是還是想查英文字典。

很不巧,學校社團英文社社長剛好走過來,問我在幹嘛。

我跟他說: 「我在查一個英文單字。」

英文社社長說: 「是喔? 那我也想學學是哪個英文單字。」

當下我很想把英文社社長支開,但又說不出口。

想說,也許那單字並非我想的那樣吧。

沒想到,查出來的英文單字circumcision果然不出我所料,是割禮(割包皮)!

英文社社長笑到上氣不接下氣。

 

多年後,爸爸看到一部電影「沙漠之花」,推薦我去看,

我就想起18歲時候查circumcision的糗事。

 

 

最後講一個前幾年一則悲劇。

英國一家醫院因為醫療疏失,誤將一名2歲男童正常睪丸弄到功能失常,

簡單講,這小男孩終身將不孕。

這篇英文新聞,小男孩的父母指控院方"They castrated him"。

castrate就是閹割(睪丸)。

 

都已經是這個世代,還發生這種事故,真的令人悲傷。

在古代也就算了,因為在古代,有閹伶(castrato),

有些窮苦人家讓自己的兒子被閹割,以保留童聲,訓練成閹伶。

但這新聞中的兩歲男童,長大後若知道自己是院方疏失,不知道會變怎樣。

希望他還是能保有正常的人格跟生活態度。

就像一個委內瑞拉男高音歌手Samuel Mariño,變聲只變一半,

但聽從醫生的建議,當男高音歌手,依然闖出生命一片天。

 

本文標題雖然是impotant且我文末附上Samuel Mariño自我介紹的影片,

但跟Samuel Mariño沒關聯啊! 

Samuel Mariño是正常男性,他不過是變聲只變一半,沒有喉結(Adam's apple)。

 

相關文章

Desert Flower (film)

https://www.imdb.com/title/tt1054580/

 

Two-year-old boy left infertile after doctors operate on wrong testicle: 'They castrated him'

https://www.independent.co.uk/news/health/boy-infertile-toddler-wrong-testicle-bristol-royal-hospital-children-nhs-a8694231.html

 

arrow
arrow

    小天 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()