close

之前講到胸部相關英文單字,有部落格格友提到:「曾經聽說過越是跟生活有關的,

會衍生出更多相關單字,例如住在寒帶地區,對於冷會有較多形容方式 [...]」

我就想到,其實有些英文單字,不見得可以完全對照中文,像是緣份、默契。

而多年前,大概逾20年以上,我曾學到一個英文單字rebound。

 

我在英文小魔女鮑佳欣某一本書《愛戀英文ALL ABOUT LOVE》學到這單字。

當時鮑佳欣說rebound在中文並沒有直接翻譯。

但隨著時代改變,漸漸地,台灣針對rebound,早已有直接對應的中文,

我上網查,那就是「備胎」。

 

我記得鮑佳欣描述rebound這單字,

是說在前一段戀情結束,在進入到下一個戀情之前,

跟異性有一些男歡女愛的關係,但不是正式交往。

 

當時我很難理解這到底是怎樣的關係。

而恰巧又看到電影《雙面情人》,電影中,就提到rebound這單字,

因此我對這單字印象相當深刻。

 

現在回想,只能說,真的是只有年輕的時候學到的單字,都印象深刻。

現在這種年紀,今天學的單字,明天大概就忘光光了。

 

上網查rebound這種關係的定義:

"A rebound relationship means starting a new relationship

before emotionally healing from a recent breakup.

Some people may use rebounds to suppress their emotions,

get revenge on their ex, or avoid feeling alone."

 

說真的,對於rebound relationship,

聽起來很亂耶! 這樣應該很容易有誤會,但是國外rebound似乎很正常。

 

不過,rebound relationship,能免則免吧。

要是不小心遇到恐怖情人,那代價也未免太高了吧。

 

 

相關文章

暈船、備胎、調情⋯⋯這些跟戀愛有關的英文該怎麼說?

https://www.thenewslens.com/article/158540?fbclid=IwAR1Mj3qlh0g01rHAbc0rsLTiHvS1OoCq07bb_UdCrqHodJRajOlWAjckR84

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    rebound relationship rebound
    全站熱搜

    小天 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()