自從之前用過de Balets小巴黎沐浴產品,我就被圈粉啦!
所以當我知道de Balets小巴黎推出SPA級香水精華私密慕斯,二話不說,立刻體驗。
真心佩服de Balets小巴黎研發團隊,針對每種產品,每次都能配到迷人的香味。
這次de Balets小巴黎SPA級香水精華私密慕斯,想當然爾,也深得我心。
我還記得有次我洗完澡,我室友剛好有事情要問我,
從她的眼神,我可以感覺她很想順便問我是用哪個牌子的沐浴乳,哈哈哈。
可見de Balets小巴黎產品有多吸引人啊!
自從之前用過de Balets小巴黎沐浴產品,我就被圈粉啦!
所以當我知道de Balets小巴黎推出SPA級香水精華私密慕斯,二話不說,立刻體驗。
真心佩服de Balets小巴黎研發團隊,針對每種產品,每次都能配到迷人的香味。
這次de Balets小巴黎SPA級香水精華私密慕斯,想當然爾,也深得我心。
我還記得有次我洗完澡,我室友剛好有事情要問我,
從她的眼神,我可以感覺她很想順便問我是用哪個牌子的沐浴乳,哈哈哈。
可見de Balets小巴黎產品有多吸引人啊!
從今年5月25起至6/28,屈臣氏推出Aile翼保養品買一送一活動。
即使過了買一送一檔期,也有加一元多一件的活動,根本就是延續買一送一活動優惠啊!
也就是告訴姊妹們Aile翼保養品整整兩個月基本上都是買一送一啊!
而且Aile翼保養品都可以混搭喔! 這麼好康,怎能不分享?
各家屈臣氏門口都差不多。屈臣氏據點頗多,方便就近造訪。
最近去賣場,在自動結帳處就看到橘子工坊洗衣球膠囊。
剛好因為需要添購洗衣精、洗衣球膠囊,加上之前也用過橘子工坊洗衣精,所以就順手買了一盒橘子工坊洗衣球膠囊。
這款橘子工坊洗衣球膠囊讓我印象最深刻的莫過於味道格外淡雅。
我用過其他品牌的洗衣球膠囊,洗後衣物香氣濃郁。
但是相較於其他品牌的洗衣球膠囊,有看到橘子工坊洗衣球膠囊因為無添加香精, 所以文起來沒有濃郁的化學香氣 。
這款洗衣膠囊還可以掃外盒QR CODE追溯生產履歷喔!
生產履歷網頁:https://lihi3.cc/auitx
之前看the BBC新聞得知印度有vloggers透過影片紀錄火車旅程,
例如: 將10小時的火車旅程,濃縮成13分鐘的短片。
當時就覺得他們想到用這方式增粉,很聰明啊!
畢竟印度國土真的很大,可以想像火車旅行非常費時。
但針對沒去過印度的人,又想知道在印度火車上可以看到怎樣的風景,
透過他們所拍攝的短片,可以一窺部份印度風貌。
事實上,這些印度vloggers為自己的影片增加許多賣點,例如:
舉凡火車站等候室、火車上的食物、火車上的床鋪、盥洗設施等都可評論,
他們可以從食物價格評論,或是點出等候室是否乾淨等,通通都可以講。
我英國朋友跟我說他小時候,他爸媽如果要哄他睡覺,
就會說 "Up the apples and pears to Bedfordshire"。
他說這在英語裡面叫做 "Cockney Rhyming Slang"。
大家都知道Bed是床的意思,而英國有一個地方叫做Bradford。
而英國基本上由很多郡構成,是英國的一個行政區劃單位。
英國並沒有Bedfordshire這地方,
但是英國人會很可愛地把bed跟某某shire(某某郡)結合在一起,
就變成Bedfordshire。
所以當你要睡覺,可以說你要準備off to bedfordshire,就是準備入夢鄉啦。
有點像是我們常常說我們要去爬枕頭山的概念。
很久以前就聽英國朋友跟我說,在英語裡面,
永遠固定先講媽媽,再講爸爸,例如: Mom and Dad。
於是我剛剛忍不住上網查,英語裡面有哪些字,
也有類似Mom and Dad這種固定說法。
其實很多英文字的組合,我們很常聽到,但不見得會放在心上。
來看一下吧!
- Ladies and Gentlemen (西方人真的很愛倡導"女士優先"的觀念,在電影鐵達尼號也看得到;但我倒是常聽到Boys and girls)
- Mum and Dad
- cats and dogs
(最常見的莫過於It rains cats and dogs,傾盆大雨。
如果你看了我上一篇文章,我講了trifle傳統英式甜點。
那次我英國朋友特別講到,有人製作trifle英式甜點的基底,
有些人會用果凍,有些人用雪莉酒。
做法沒有固定,但大抵就是弄得一層一層,中間層會有蓬鬆的蛋糕。
我英國朋友這麼說:
"The blogger Amanda puts in fresh fruit, jam and sponge cake, and doesn't use jelly.
I don't know whether the same sort of jelly would be available in the US
(they call it jello, whereas they call jam jelly)."
所以我才知道,原來講到果凍這單字,英國人說jelly。
前幾天看到「誰來晚餐」有一集介紹英國家庭跟畢書盡用餐的節目:
【公視 誰來晚餐13-27】英國Andrew的錦鯉夢 竟孵出一個五口之家:雲林土庫台英家庭|Guess Who: Englishman Andrew’s Big Koi Dream
節目中,英國爸爸為來賓畢書盡準備英國聖誕節會吃到的食物,
其中一樣是trifle (有人說是傳統英式甜點,也有人直接翻譯成 「查佛蛋糕」)。
據我了解,trifle的做法,各家不同。
不過通常會有幾樣東西,有些人會用果凍作為基底,
然後在果凍製造過程,放進一些會吸水的餅乾或麵包(sponge fingers)或蛋糕。
也有人會放入雪莉酒。
我是沒喝過雪莉酒,所以無法評論好喝不好喝。
之前提到英國國王查爾斯三世加冕大典,裡面曾播放韓德爾所寫的Zadok the Priest,
在英國國王查爾斯三世加冕大典當日,透過直播,我也觀看加冕大典。
後來英國朋友跟我說了不少關於加冕大典相關細節。
首先是the Stone of Destiny,英國朋友如是說:
"For the coronation, the Stone of Destiny has been taken from Edinburgh
Castle and put into the chair in Westminster Abbey where the King will
sit. Kings of Scotland are traditionally crowned sitting on the stone. [...]
I read the other day that it will be moved to a new museum in Perth in 2024.
Perth used to be the capital of Scotland, and the kings were crowned
at Scone Abbey, which no longer exists. The stone is also called the